LEXICAL:
Las principales diferencias entre el español de España y Améica son en el léxico. A veces sabemos una palabra en su variación de un país, pero no estamos en los demás. Por ejemplo:
Computador: ordenador [Espanha], computadora [maioria dos países latinos]
Calçada: acera [Espanha], vereda [Argentina], banqueta [México]
Carro: coche [Espanha], auto ou carro [nos países latinos]
Feijão: judías [Espanha], porotos [Argentina], frijoles [demais países latinos]
Panela: puchero [Espanha], olla [países latinos]
Papai Noel: Papá Noel [Espanha e Colombia], Santa Claus [México e América Central], Viejito Pascuero [Chile]
Elevador: ascensor [Espanha], elevador [países latinos]
Alugar: alquilar [Espanha], rentar [México], arrendar [Colômbia]
Aluguel: alquile [Espanha], renta [México e Chile], arriendo [Colômbia]
Caneta: bolígrafo [Espanha], birome [Argentina e Uruguai], pluma [em outros países]
Pipoca: palomitas [Espanha e México], rositas [Cuba], pochoclo [Argentina], cotufa [Venezuela], pipoca [Bolívia], crispetas [Colômbia] cabritas [Chile], popcor ou canchita [Peru], pororó [Paraguai], pó [Uruguai]
Piscina: alberca [Espanha], piscina [Mexico], pileta [Argentina]
Saia (vestuário): falda [Espanha], pollera [Argentina]
Ônibus: autobus [Espanha], guagua [Cuba], colectivo [Argentina], camión [México], liebre [Chile].
Taxista: taxista [Espanha], ruletero [México]
Pingado (café com leite): cortado [Espanha], perico [Colômbia], marroncito [Venezuela].
Nenhum comentário:
Postar um comentário