
A pesar de haber sido colonizados por los españoles, la Argentina demuestra palabra diferente en su ortografía. En Argentina, usamos el "tú", mientras que en España, usamos 'vosotros'. El uso de las letras Y o LL en la Argentina tiene el sonido de la X y J, mientras que en España, las letras tienen el sonido de la 'i' o 'j'. Esta diferencia es parte de un acento argentino y fue influenciado por los italianos.
En castellano dos grafías (pronombres) se destacaron, como el uso de "tú" o "usted", con la aparición del pronombre "usted". El "voseo" es usado por cambiar el pronombre "tú" para "usted" y se ha convertido en una marca en la Argentina y otros países, como Uruguay y Paraguay.
Algunas palabras son ejemplos de la diferencia entre los significados de algunos términos en la Argentina y España. Hay incluso un diccionario de lunfardo (cambios en la española) que trae lunfardo argentino.
Mozo - España: joven asistente o un trabajo. Argentina: camarero en un restaurante
Saco - España: una bolsa. Argentina: una chaqueta o un abrigo para el frío.
Putear - España es el mismo que inquietante, llenar la bolsa, aburrido. Argentina: toma de posesión significa un insulto.
Nenhum comentário:
Postar um comentário